Перечитывая Шевченко

Александр ШМАТКО г. Новоград-Волынский



Кобзарь

На гранитных берегах реки Случи в одиннадцати километрах на юг от города Новоград-Волынского Житомирской области раскинулось живописное село Гульск, изображенное Т. Г. Шевченко в повести «Варнак». В 1991 году здесь установлен памятный знак о пребывании Кобзаря.

 

В повести «Варнак» Шевченко обращается к теме и сюжету одноименной поэмы. Вероятно, те истории и человеческие судьбы, которые дали ему толчок к написанию поэмы, и свои размышления вокруг нее он не мог тогда исчерпать из-за специфики жанра, и тот важный «остаток», который не давал покоя его воображению, использовал в повести (которая является целостным самостоятельным произведением, а не дополнением к поэме).

 

Как и поэма, повесть «Варнак» выстроена монологически — это сказание старого каторжанина о своей жизни. Варнак уже тридцать лет на чужбине и, искупив свои тяжелые грехи физической неволей, далее искупает их богоугодной и благотворительной жизнью, так что люди исполнены удивления и уважения к нему.

 

Но интересна судьба как этой повести, так и других повестей, ведь при жизни Т.Г. Шевченко и еще долгое время после его смерти ни одна из них не была опубликована, некоторые потерялись, все они написаны в период ссылки в Новопетровском укреплении (ныне форт Шевченко на полуострове Мангышлак на Каспийском море). Период ссылки знаменателен в творческой жизни Шевченко именно тем, что рядом с поэзией, он начинает писать прозу — повести на русском языке. Уже более полтора века этот факт перехода «украинского Кобзаря» на русский язык не дает покоя как «патриотам» особого образца, которые хотели бы хоть как-то «оправдать» великого представителя Украины, так и поколениям русификаторов, которые в своих русификаторских подвохах непременно прибегают и к такому «аргументу»: «сам Шевченко большинство своих произведений написал по-русски!» Да, действительно, большую половину литературного наследия Т.Г. Шевченко составляют повести и «Дневник», написанные на русском языке, который поэт хорошо знал и любил (кстати, на русском языке написана значительная часть его писем и некоторые поэмы).

 

Чем объяснить, что поэт Шевченко обратился к прозе и в течение нескольких лет настойчиво работал в жанре повести? При каких обстоятельствах и когда точно это произошло? Ответить на эти вопросы с абсолютной уверенностью нельзя. По оценкам критиков по своему художественному и социальному значению повести Т.Г. Шевченко не достигают уровня его гениальных стихотворений. Но проза у читателя, которому не безразлична личность Т.Г. Шевченко, вызывает восторг, а также имеет исторически-литературное и познавательное значение.

 

Особенно образ Т. Г. Шевченко раскрывается в его «Дневнике», который впервые был напечатан в журнале «Основа» в 1862 году. Редакция «Основи» так изложила свою точку зрения на дневник поэта: «Пускай в напечатанном нами Дневнике увидят Шевченко всего, каков он был; пускай из него поймут, что наше пристрастие не то, которое боится правды для своих любимцев. Поэтому, кто имел полное право отнестись к своей Музе — к своему главному призванию — со словами: «Ми не лукавили з тобою, Ми просто йшли: у нас нема Зерна неправды за собою», — тому не страшна правда».